Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΚΑΙ ΟΙ ΕΙΚΟΝΕΣ ΤΟΥ / THE KING AND HIS IMAGES


 


Στις δημόσιες αυτοκρατορικές τελετές της αρχαιότητας πάντοτε προηγούνταν στις δημόσιες πομπές η αυτοκρατορική εικόνα, ενώ το πρόσωπο που την μετέφερε ονομαζόταν σεβαστοφόρος, θεοσεβαστολόγος ή θεοσεβαστοφάντης. Η εικόνα του αυτοκράτορα, ζωγραφισμένη σε δέρμα, καρφωμένη σε στρογγυλό ξύλινο δίσκο (imago clipeata στα λατινικά), ανάγλυφη σκαλισμένη σε πέτρα ή ολόγλυφη σαν αδριάντας απολάμβανε την ίδια τιμή με το πρόσωπο του Αυτοκράτορα, σαν να ήταν ο ίδιος παρών. Γι’ αυτό και όταν σε μια τοπική επανάσταση οι Αντιοχειανοί του 4ου αιώνα κατέστρεψαν τους αδριάντες του Θεοδοσίου του Α΄ καταδικάστηκαν σε θάνατο με φρικτά βασανιστήρια, από τα οποία μόλις μπόρεσε να τους σώσει ο Ιωάννης ο Χρυσόστομος.

Η Αυτοκρατορική μορφή ζωγραφιζόταν στα στρατιωτικά λάβαρα και προηγούνταν στους πολέμους αλλά και στους θριάμβους.

Έτσι μόνο μπορούμε να κατανοήσουμε την χαρά και το καύχημα των Ρωμαίων όταν βρήκαν την «Σινδόνη» ή «Ιερό Μανδήλιο» με το αποτυπωμένο πρόσωπο του Χριστού και την μετέφεραν από την Έδεσσα της Συρίας στην πρωτεύουσα πόλη του Κωνσταντίνου τον 10ο αιώνα. Τώρα πλέον κατείχαν όχι μόνο τη μορφή του θνητού Βασιλέα αλλά και την χωρίς ανθρώπινο χέρι «αχειροποίητον» εικόνα του ουράνιου Βασιλέα.

+Ε. Γ.

--------------------------------------------------------------------------------

In the public imperial ceremonies of antiquity, the imperial icon always preceded the public processions, while the person who carried it was called sebastophoros, theosebastologos or theosebastophantis. The image of the emperor, painted on leather, nailed to a round wooden disc (imago clipeata in Latin), carved in relief in stone, or fully carved as statue enjoyed the same honor as the real face of the Emperor, as if he himself were present. That is why, when in a local revolution the Antiochians of the 4th century destroyed the statues of Theodosius I, they were condemned to death with horrible tortures, from which John Chrysostom was barely able to save them.

The Imperial face was painted on the military banners and preceded the wars as well as the triumphs.

This is the only way we can understand the joy and boasting of the Romans when they found the "Shroud" or "Holy Mandylion" with the imprinted face of Christ and transported it from Edessa in Syria to the capital city of Constantine at the 10th century. They now possessed not only the form of the mortal King but also the "unmade" image of the heavenly King, printed without human hands.

+E. G.

Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

ΟΡΦΕΑΣ ΚΑΙ ΧΡΙΣΤΟΣ / ORPHEUS AND CHRIST

THE “PANAGIARIA” AND THE SEALS OF THE MOTHER OF GOD / ΤΑ «ΠΑΝΑΓΙΑΡΙΑ» ΚΑΙ ΟΙ ΣΦΡΑΓΙΔΕΣ ΤΗΣ ΘΕΟΤΟΚΟΥ

FREE MEDICAL CARE / ΔΩΡΕΑΝ ΙΑΤΡΙΚΗ ΠΕΡΙΘΑΛΨΗ